سمتهای علمی و اجرایی در دانشگاهها و مراکز علمی کشور
سمتهای علمی و اجرایی در مجلات و ژورنالهای معتبر ایران
مقالات بین المللی خارج از کشور
- "Synchrony strategies in voiced-over English nature documentaries into Persian: implications for research and training", Informa UK Limited, (2016), Vol 17, No 1: 48-68
- "Narrative intelligence represented in translational success: issues of coherence, gaps, complexity and aesthetics", Sri Lanka Journals Online (JOL), (2017), Vol 39, No 2: 75
- "Severity of Types of Violations of Research Ethics: Perception of Iranian Master’s Students of Translation", Springer Science and Business Media LLC, (2017), Vol 15, No 2: 125-140
- "PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES", Universitas Pendidikan Indonesia (UPI), (2017), Vol 7, No 2: 122
- "The reception of Persian dubbing: a survey on preferences and perception of quality standards in Iran", Informa UK Limited, (2017), Vol 26, No 3: 435-451
- "A socio-cultural study of taboo rendition in Persian fansubbing: an issue of resistance", Informa UK Limited, (2017), Vol 18, No 6: 663-680
- "Voice-over Translation of News Programs on Television: Evidence from Iran", Cordoba University Press (UCOPress), (2018), Vol 17, No : 9-32
- "Translation profession in Iran: current challenges and future prospects", Informa UK Limited, (2017), Vol 24, No 1: 89-103
- "Translation and cross-cultural adaptation of the hip disability and osteoarthritis score into persian language: Reassessment of validity and reliability", Medknow, (2018), Vol 9, No 1: 23
- "Relevance of emotioncy in dubbing preference: A quantitative inquiry", University of Western Sydney SOHACA, (2018), Vol 10, No 1:
- "Review of Díaz Cintas, Jorge & Kristijan Nikolić, eds. (2018) <i>Fast-Forwarding with Audiovisual Translation</i>", John Benjamins Publishing Company, (2019), Vol 5, No 3: 319-323
- "Stress in Written and Sight Translation in Training Setting", Cordoba University Press (UCOPress), (2019), Vol 18, No 2: 237-255
- "Insertion or voice-off in rendition of graphic codes: an experiment in Persian dubbing", SAGE Publications, (2019), Vol 20, No 1: 81-99
- "Implementing project-based learning in a Persian translation class: a mixed-methods study", Informa UK Limited, (2019), Vol 13, No 2: 190-209
- "The Issues of Culture and Politics in Redubbing Anglophone Films in Iran", Informa UK Limited, (2020), Vol 49, No 1: 1-21
- "Video game localisation in Iran: a survey of users’ profile, gaming habits and preferences", Informa UK Limited, (2020), Vol 26, No 2: 190-208
- "Anglophone allusions in Persian dubbing: the case study of Tarantino's films", Informa UK Limited, (2019), Vol 20, No 3: 255-269
- "Cultural Mediation and Gatekeeping in Dubbing of American Feature Films on Iranian Television", Informa UK Limited, (2021), Vol 50, No 5: 459-480
- "Review of Liu (2020): Corpus-Assisted Translation Teaching: Issues and Challenges", John Benjamins Publishing Company, (2021), Vol 67, No 6: 845-848
- "Review of Lacruz & Jääskeläinen (2017): Innovation and Expansion in Translation Process Research", John Benjamins Publishing Company, (2021), Vol 19, No 2: 211-216
- "Eyetracking the impact of subtitle length and line number on viewers’ allocation of visual attention", John Benjamins Publishing Company, (2021), Vol 4, No 2: 331-352
- "American <i>House of Cards</i> in Persian: culture and ideology in dubbing in Iran", Informa UK Limited, (2020), Vol 30, No 3: 487-502
- "Review of Mejías-Climent (2021): Enhancing Video Games Localization through Dubbing", John Benjamins Publishing Company, (2022), Vol 8, No 3: 342-347
- "Impact of Song Dubbing on Characterization", European Association for Studies in Screen Translation, (2022), Vol 5, No 1: 186-206
- "Translation Solutions in Professional Video Game Localization in Iran", SAGE Publications, (2022), Vol 17, No 7-8: 1054-1074
- "Translation of multilingual films in Iran in Persian dubbing", Informa UK Limited, (2022), Vol , No : 1-21
مقالات کنفرانسهای داخلی
مقالات ژورنالهای تخصصی داخلی
- دیدگاه مترجمان غیرحرفه ای به اخلاق در فرایند زیرنویس فیلم های انگلیسی زبان به فارسی منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1402)
- کیفیت صدا و شخصیت پردازی در دوبله: مورد پژوهی دوبله رسمی فارسی سریال شرلوک منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1401)
- درآمدی بر جایگاه و وضعیت توصیف شفاهی در ایران منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1400)
- ملاحظات انتخاب صدا و صداپیشه در دوبلهفارسی فیلم و سریال خارجی منتشر شده در دوماهنامه جستارهای زبانی (1400)
- دوبله فیلم های فرانسوی و انگلیسی زبان به فارسی در سامانه های ویدئو به درخواست منتشر شده در دوفصلنامه پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه (1400)
- سیاست ممیزی در دوبله رسمی در ایران: موردپژوهشی سهگانه پدرخوانده منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1399)
- دیدگاه دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی به مهارت های کار تیمی در کلاس آموزش زیرنویس منتشر شده در دوماهنامه جستارهای زبانی (1399)
- خوانش واژگان دارای نیم فاصله در زیرنویس فیلم با استفاده از ردیاب چشمی: موردپژوهشی ترجمه فارسی دو فیلم فرانسوی منتشر شده در دوفصلنامه پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه (1399)
- پیشگفتار شماره ویژه مقالات منتخب همایش ملی ترجمه و رسانه منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1398)
- روشهای ترجمة آواختنی آهنگها در دوبلة فارسی پویانمایی لوراکس منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1398)
- بررسی ترجمه و آوازش آهنگ ها در پویانمایی های دوبله شده به فارسی منتشر شده در دوفصلنامه نقد زبان و ادبیات خارجی (1398)
- مقایسه حرکات چشمی در خوانش واژگان قاموسی و دستوری زیرنویس های فارسی با استفاده از فناوری ردیاب چشمی منتشر شده در دوماهنامه جستارهای زبانی (1398)
- زیرنویس ناشنوایان و کم شنوایان در ایران: راهکارهای متنی زیرنویس درون زبانی فارسی منتشر شده در دوماهنامه جستارهای زبانی (1398)
- انگیزهها و دلایل طرفدار زیرنویسی فیلمها و سریالهای کرهای منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1397)
- بررسی هم آیندها در شفافیت و روانی متن ترجمهشده (موردپژوهی کتاب بیست داستان از بیست نویسنده برنده جایزه نوبل ادبیات) منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1397)
- نقشه ای توصیفی از مطالعات ترجمه در ایران براساس پایان نامه های کارشناسی ارشد منتشر شده در دوفصلنامه نقد زبان و ادبیات خارجی (1397)
- نشر ترجمه ادبیات کودک و نوجوان: وضعیت کنونی، معضلات و عوامل انتخاب منتشر شده در دوفصلنامه مطالعات ادبیات کودک (1397)
- عاملیت مترجم و ویژگی های ترجمه غیرحرفه ای بازی های ویدیویی (موردپژوهی آنچارتد 4: فرجام یک دزد) منتشر شده در دوماهنامه جستارهای زبانی (1396)
- ترجمۀ نشانهنظام گرافیکی: مطالعۀ موردی دو نسخۀ دوبلۀ حرفهای منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1396)
- نظریۀ ذخایر فرهنگی زوهر و بررسی راهبردهای ترجمۀ ریزفرهنگها: مورد پژوهشی رمان دایی جان ناپلئون در برابر ترجمۀ انگلیسی منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1396)
- فرآیند و ویژگیهای زیرنویس غیرحرفه ای در ایران منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1395)
- تحلیل شیوه های گوناگون بازنمایی گفتار در داستان های فارسی قبل و بعد از نهضت ترجمه در عصر قاجار منتشر شده در دوفصلنامه زبان و ادبیات فارسی (1395)
- بررسی و نقد کتاب «روش شناسی پژوهش در مطالعات ترجمه» منتشر شده در پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی (1395)
- هوش روایی و کیفیت ترجمه منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1394)
- چالشهای زبانی و فرازبانی در ترجمۀ شفاهی متوالی: موردپژوهی ترجمۀ سخنرانی باراک اوباما منتشر شده در پژوهش های زبانشناختی در زبانهای خارجی (1394)
- مقایسه رویکرد ارزیابی مدرسان ترجمه فارسی با نظریه های شاخص ارزیابی ترجمه منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1393)
- توانش های هدف در آموزش مترجم فارسی و انگلیسی منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1393)
- بازخورد دانشجویان مترجمی انگلیسی درباره رویکردهای مدرسان ترجمه در ارزیابی کیفیت ترجمه منتشر شده در فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه (1391)